中文譯文在這:
群眾外包(Crowdsourcing)浪潮的興起(一) - 專家的新挑戰 « Mr./Ms. Days - 網路, 資訊, �: "Claudia Menashe需要幾張病人的照片。身為華盛頓國家健康博物館的專案負責人,Menashe打算設計一系列互動式的展覽機台,播放全球流行疾病的相關資 訊,像是禽流感。一個展覽設計師已經規劃好展覽機台的部分,但是現在Menashe需要尋找一些能搭配文案的圖片。Menashe不打算專門請一個攝影師 來拍流感病患照片,而打算使用已經拍好的圖片 – 這正是出版業中所謂的「圖片供應商」。"(中文譯文有加了這麼一段文字:原文於2006年6月刊登於Wired雜誌, 第14.06期, 本譯文已獲得原作者同意轉譯於MMDAYS部落格, 如欲轉載, 請註明原文出處來自Wired雜誌、作者Jeff Howe、譯者MMDAYS。向作者和譯者致敬)
這篇中文譯文的回應,提供了進一步閱讀的線索:

談到 Wired 雜誌,讓我想到Read/WriteWeb上面一篇精闢的分析。談到未來雜誌的生存方式以及biz model,他們以Wired雜誌來做case study。寫的非常的好。
http://www.readwriteweb.com/archives/wired_evolution_print_online.php
恕我時間有限,就不像Mr. Friday一樣為大家翻譯啦:)
沒有留言:
張貼留言